Varför säger spanjorer att de ”bajsar i mjölken”?

Klicka här nedan för att lyssna på detta avsnitt direkt i din webbläsare:

Klicka här nedan för att lyssna på detta avsnitt på Spotify:

Hola señoras y señores och välkomna ska ni vara till Sveriges varmaste podcast Gran Canaria Podden. Oavsett om du precis slagit en birdie på Billeruds golfbana eller om du i talande stund klättrar upp på sanddynorna i öknen vid Gran Canarias sydspets – varmt välkommen hit. Med extra betoning på ”varmt” idag. Det är den 5e oktober och det är helt djävulskt varmt på den här Kanarieön just nu. Är du nyfiken på hur vädret är på Gran Canaria vintertid så tycker jag du ska lyssna på avsnitt #1 som heter just Hur är vädret på Gran Canaria vintertid”.

Och normalt sett i månadsskiftet september oktober så brukar temperaturen ligga mellan 21 och 26 grader. Det är ju därför man kommer hit. För att temperaturen är helt perfekt på vintern. Men lord have mercy on my soul detta har inte stämt sista veckan! På dagarna är det runt 37 grader i skuggan och på nätterna har temperaturen KNAPPT vågat sig ner under 30 grader. PÅ NATTEN! I Sverige är vi ju inte bortskämda med värme direkt och man kan väl säga att vi har lite lägre tröskel för saker och ting. Där börjar vi ju prata om ”tropiska nätter” om temperaturen är över 20 grader på natten. Så om dom nätterna i Sverige är ”tropiska” va fasen ska vi kalla dom här nätterna då? Ökennätter? Fast det tenderar ju att bli ganska kallt i öknar på just nätterna så det kanske inte alls rimmar så bra. Helvetesnätter?

Det är sådana här dagar man önskade att man hade haft AC. Det har jag tyvärr inte där jag bor i år men jag har en fläkt som jobbar på bäst den kan för att kyla ner mig. Ni som redan är på plats, glöm för bövelen inte att dricka mängder med vatten när det är såhär varmt och se till att ställa in mjölken i kylen direkt om du inte är sugen på att snabbt omvandla den till filmjölk eller ost. Och skulle himlen plötsligt bli full av Calima, vilket inte är helt orimligt när det ligger på varma vindar från Sahara, så kan det ju vara en bra idé att hålla sig inne eller åtminstone ge fasen i att vara ute och anstränga sig fysiskt. Har du inte redan lyssnat på avsnittet som handlar om fenomenet Calima här på Kanarieöarna och varför den kan vara livsfarlig så tycker jag att du ska göra det. Det är avsnitt #2 av podden. Calima är ju ingenting som man, av förklarliga skäl, inte pratar särskilt högt om med turister här. Men det kan va väldigt bra att känna till. Särskilt om du råkar vara lite äldre eller har problem med andning.

Jag som med mycket passion, ett stort glas kall mjölk och för tillfället stora mängder svett får hålla låda i den här podden, och som också är väldigt glad att just du lyssnar, heter Patrik ”Putte” Appelquist. Och på tal om mjölk. Den som vart i Spanien eller på Kanarieöarna vet ju att den mesta mjölken smakar rätt annorlunda här. Den säljs på tetror som inte ens behöver stå kallt och som svensk undrar man ju hur detta är möjligt. Vi har ju i princip alltid köpt mjölk ur kylar på matbutikerna hemma.

Detta beror på att den mesta av mjölken här är UHT-pastöriserad. Dvs pastöriserad i Ultra High Temperature (ultra hög temperatur). Man hettar alltså upp mjölken i 147 grader i ett par sekunder och det är på grund av denna upphettning som mjölken får sig en lite annorlunda smak. Vissa gillar det, andra inte. Är man uppvuxen med svensk mjölk som bara hettas upp till strax över 70-grader, dvs aldrig kokar, så kan UHT-mjölken som säljs här smaka lite underligt men frågar du mig så är det precis som med ett tråkigt jobb eller en knarrande säng och precis som Kjell Höglund sjunger: ”Man vänjer sig”. Har du inte lyssnat på den låten så kan jag varmt rekommendera den. Den är lite humoristisk, kanske tragikomisk egentligen. Men den har en bra poäng om livet.

Hur eller hur. Spanjorerna tycks ha en speciell relation till sin mjölk för det finns mängder av uttryck på spanska som har med just mjölk att göra. Och vi har ju precis lärt oss att det är skillnad på mjölk och mjölk. Och det ska gudarna veta när vi tar en närmare titt på dessa uttryck.

Du kan VARA dålig mjölk, du kan HA dålig mjölk, du kan till och med VARA mjölken, man kan även GE sig själv eller någon annan EN mjölk, man kan ge sig av medans man HÄLLER UT mjölk och ibland räcker det med att bara skrika ”MJÖLK” och man kan till och med BAJSA i mjölken.

Det hela påminner om när jag pluggade i Kina och försökte lära mig mandarin. Under andra lektionen förklarade läraren att mandarin är ett tonations-språk. Dvs samma ord kan ha lite olika betydelse beroende på vilken ton du använder när du säger det.

”Ma” – kan tex betyda ”mamma” medans ”m-a” betyder ”kossa” och ”ma´” betyder ”pensionssparande”. Sen har dom typ 6 varianter till av ”ma” som betyder heeelt andra grejer. Risken att göra sin flickväns mamma upprörd är alltså ööööverhängande! Behöver jag ens berätta att jag inte blev långvarig på mandarinkursen?

Men vad betyder det egentligen att ”bajsa i mjölken” och är det läge att bli upprörd om någon kallar dig för mjölken eller ger dig en mjölk?

Om detta mina vänner, ska vi snart bli varse!

spanien mjölk

Ja mjölkuttrycken i spanskan är många och på svenska säger vi ju att någon har ”sålt smöret och tappat pengarna” och ”man ska inte gråta över spilld mjölk” och att ”grannens kor mjölkar alltid bäst” men kan det va så att spanjorerna är ännu lite gladare i mjölle än vad vi är i Sverige och Norge? Vilket land i världen tror du dricker mest mjölk per skalle i hela världen då? Först tänkte jag att det ju måste vara Finland för dom dricker ju mest kaffe per capita. Men så kom jag och tänka på Jarmo från K-rauta reklamerna på tv:n och då slog det mig att en riktig finne självklart inte har nån jävla mjölk i kaffet. Mjölk är ju för människovalpar och klena latte-svenskar.

Faktum är att finnarna dricker hela 12 kilo kaffe per person och år. Så där toppar dom ligan. Och på mjölkfronten ligger finnarna riktigt bra till också. Dom kvalar in på en andraplats efter Irland faktiskt. För år 2023, enligt den välbesökta och framförallt högst relevanta sajten, Mjölk.se, så dricker man ungefär 300 liter mjölk per person och år i Finland. Så nog fasen tror jag nog att det finns en hel del finnar som smygdricker latte om de nu häver i sig såna bisarra mängder mjölk per år. Ja menar vi är ju uppe och nosar på nästan en liter mjölk om dagen!

Sverige brukar kvala in på en 12e-plats när det kommer till det vita flytande guldet och Norge brukar kunna ligga på en 6e-plats och Spanien finns inte ens med på listan. Detta till trots så har spanjackerna en mängd uttryck som har med mjölk att göra och jag tänkte att vi ska ta en kik på dem nu. Kanske har du hört något av dessa uttryck förut. Kanske är de helt nya för dig. Oavsett så tror jag att du kommer att lära dig något nytt idag. Det vi ska ta med oss är att spanskan är ett enormt stort språk som används lite olika i olika länder. Särskilt stora skillnader kan det finnas mellan uttryck i spanien och på andra sidan havet i Latinamerika. Så inte sällan kan mjölkuttrycken betyda en sak i spanien och en helt annan i länder som Argentina, Venezuela och Paraguay osv. Men men, nu är vi på Gran Canaria som hör till spanien så här kommer därför X användbara mjölkuttryck på spansk spanska, en mjölkbonanza helt enkelt:

Uttryck #1

Vi börjar lite enkelt med uttrycket ”Leche” som rätt uppochner och rakt översatt betyder ”mjölk”. Leche alltså. Och uttrycket eller ordet används ungefär som om vi skulle säga ”wow” när vi blir förvånade eller imponerade. Man kan också säga ”leches” dvs mjölk i pluralis. Vi sätter in ordet i ett par meningar så att det blir lite enklare att greppa hur man använder det:

”Leches! Tu coche es super bonito”. – Wow din bil är jättefin.

Eller…

”Leche! No sabia que eres tan viejo” – Wow, jag visste inte att du är så gammal.

Alltså: ”leche” eller ”leches”.

Uttryck #2

”Tener mala leche” som direkt översatt betyder ”att ha dålig mjölk”. Tener mala leche alltså. Och som betyder att vara på dåligt humör, irriterad, otrevlig eller ha en dålig attityd. Det kan också användas för att beskriva att någon har en dålig inställning till någonting. Vi sätter in ordet i tre enklare meningar.

”El profesor tenia mala leche hoy” – Läraren va på dåligt humör idag.

”Patrik no tiene mala leche los lunes” – Patrik har inte dåligt humör på måndagar.

Eller, efter att man har givit förslag på saker att göra och någon bara är negativ så kan man säga:

”Que mala leche tienes” – Vilken dålig attityd/inställning du har.

Uttryck #3

”Estar de mala leche” som rakt översatt betyder ”att vara av dålig/sur mjölk”. Uttrycket påminner mycket om föregående uttrycket ”tener mala leche” och betyder att tillfälligt vara på dåligt humör eller att vara sur. Dvs personen är inte på sitt vanliga humör. Vi sätter in det i två meningar för att göra det enklare att förstå:

”Patrik esta de mala leche porque perdío el partido de futbol” – Patrik är på dåligt humör för han förlorade fotbollsmatchen.

Eller…

”Estoy de mala leche por que no dormi bien” – Jag är på dåligt humör idag för jag sov dåligt.

Uttryck #4

Detta är lite av min personliga favoritmjölk: ”ser la leche” som rakt översatt i sin enkelhet betyder ”att vara mjölken”. Och mjölken vill man gärna vara nämligen. Det är en bra grej. Vi har precis lärt oss att man helst inte vill ”ha den dåliga mjölken” och man vill inte heller ”vara av dålig mjölk” MEN mina damer och herrar. Man vill gärna vara mjölken!

Det här uttrycket betyder ungefär ”du är fantastisk” eller ”du är grym” och sätter vi in det i meningar så skulle det kunna bli något i stil med:

”Eres la leche en la cocina” – du är fantastisk i köket.

Vill man skryta lite om sina fotbolls-skills så kan man säga:

”Soy la leche en futbol” – jag är grym på fotboll.

Uttryck #5

”De la leche”. Det här är också ett bra och användbart uttryck som direkt översatt betyder ”från mjölken” och används för att beskriva något som är utmärkt eller imponerande. Vi sätter in det i ett par meningar:

”Esta pelicula es de la leche” – den här filmen är fantastisk.

Eller…

”Ese artista es de la leche” – den där konstnären är otrolig.

”De la leche” alltså.

Uttryck #6

”A mala leche” som direkt kan översättas som ”till dålig mjölk”. Och det här uttrycket tycker jag också är ganska bra och användbart faktiskt. Det är ett uttryck som används för att beskriva när någon gör något med illvilja eller dålig avsikt. Det kan också användas för att beskriva någons handling som va ämnad att skada eller lura någon. Man använder alltså uttrycket för att kritisera någons handlingar när de är avsiktligt skadliga eller negativa. Vi drar några exempel:

”Su comentario fue a mala leche” – hans kommentar va skadelysten.

Eller som uppmaning:

”No actues a mala leche” – Handla inte illvilligt.

Eller…

”Él siempre responde a mala leche cuando está enfadado” -Han svarar alltid illvilligt när han är arg.

”A mala leche” alltså.

Uttryck #7

”Darse una leche”. Som direkt översatt betyder ”att ge sig en mjölk”. I det här fallet handlar det om att slå sig, ramla eller krascha hårt.

”Le dió una leche tremenda” – Hen slog sig hårt.

Eller…

”Mi amigo se dió una leche en su bicicleta” – Min kompis kraschade med sin cykel.

Uttryck #8

”Pegarle a alquien una leche”. Som direkt översatt betyder ”att slå någon en mjölk” och det används för att beskriva om någon får en kraftig örfil eller slag. Tex:

”La mujer le pegó una leche al ladron” – Kvinnan gav rånaren en smäll.

Eller…

”El niño le pego una leche a su hermano” – Pojken gav sin bror en smäll.

Eller…

”Me enojé y le pegué una leche a la puerta” – Jag blev arg och slog i dörren.

”Pegarle a alquien una leche” alltså.

Uttryck #9

”A toda leche”. Som direkt översatt betyder ”till all mjölk” men som används mer för att beskriva att någon eller något rör sig ”jättefort”. Vi sätter in det i några meningar:

”El ladron se fue a toda leche” – Rånare drog iväg jättefort.

Eller…

”El coche de Juan va a toda leche” – Juans bil går jättefort.

Uttryck #10

”Irse echando leches”. Som direkt översatt skulle betyda något i stil med ”att ge sig iväg hällandes ut mjölk” och det har också att göra med att ge sig av snabbt. Bilden jag får upp är någon som springer fort med mjölkkannor i händerna och häller ut mjölk till höger och vänster på grund av brådskan. Skillnaden mot uttrycket ”a toda leche” är att uttrycket ”irse echando leches” fokuserar mer på att någon gör något snabbt eller i hast. Att man skyndar sig liksom. Vi sätter in det i några meningar:

”Me olvidé el teléfono en casa y tuve que volverme echando leches a buscarlo”. -Jag glömde telefonen hemma och var tvungen att snabbt gå tillbaka för att hämta den.

Eller…

”Cuando el bebé empezó a toser, la madre se fue echando leches al hospital”. -När bebisen började hosta, skyndade sig mamman till sjukhuset.


Eller…

”Cuando vio el fuego, se fue echando leches”. -När han såg elden, sprang han iväg i hast.

Uttryck #11

Och så, mina vänner. Uttrycket vi alla har väntat på. Uttryck #11.

”cagarse en la leche” – att bajsa i mjölken. Varför bajsar spanjorer i mjölken? Det känns ju som en rimlig fråga och låter jätteknasigt. Å andra sidan skiter vi ju i det blå skåpet i Sverige så nog har vi våra uttryck vi också.

Så vad fasen betyder detta uttryck egentligen? Rent spontant kan man ju tänka sig att det inte betyder något gulligt eller romantiskt och det torde heller inte vara något positivt över huvud taget. Mycket riktigt, så är inte heller fallet. Långt ifrån faktiskt. Jag hade ingen aning om vad det här uttrycket betydde innan MEN uttrycket används dels som en svordom i stil med ”men för helvete” eller ”fan också” eller ”jag blir så jävla förbannad”. Vi sätter in det i några meningar så får vi se hur det kan låta:

”Me cago en la leche!” Se me olvidaron las llaves dentro de casa. – Fan också! Jag glömde nycklarna inne i huset.

Eller…

”Me cago en la leche! No puedo creer que perdí el tren otra vez”. -Men för helvete! Jag kan inte fatta att jag missade tåget igen.

Det här uttrycket kan också användas för att förklara att någon blev skitförbannad. Vi drar några exempel:

”Cuando me di cuenta de que me habían robado el bolso, me cagué en la leche”. – När jag insåg att någon hade stulit min handväska, så blev jag skitförbannad.

Eller…

”Después de recibir una multa de tráfico, el conductor se cagó en la leche”. -Efter att ha fått en trafikböter så blev föraren skitförbannad.

Och med det mina vänner hoppas jag att jag har svarat på frågan varför spanjorerna bajsar i mjölk.

Skulle det vara så att du uppskattar det jag gör här i podden och känner att du gärna skulle vilja va ”la leche” och hjälpa podden lite på traven så finns det tre superenkla saker som du skulle kunna göra som värmer mitt hjärta lite extra mycket och som tar mindre än en minut att göra:

1) Följ podden i din podcastspelare.

2) Ge podden ett betyg (allra helst 5 stjärnor så klart) i din podcastspelare.

3) Dela podden eller dina favoritpoddavsnitt på din Facebook eller andra sociala medier så att fler hittar hit.

För det är faktiskt så att det är tack vare er som jag kan fortsätta att styra den här gamla skutan och jag älskar det och är väldigt tacksam för er som väljer att segla med mig nån gång i veckan och som dessutom hjälper till att blåsa vind i seglen!

Tusen tack på förhand – jag tycker du är mjölk reda nu!

Nu ska jag ta mig ett enormt glas kall mjölk och försöka komma ner i temperatur lite.

Ok amigos, que tengan un buen dia.

Hasta luego!

Ciao!